Перевод "Impossible creatures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Impossible creatures (импосибол кричоз) :
ɪmpˈɒsɪbəl kɹˈiːtʃəz

импосибол кричоз транскрипция – 31 результат перевода

That's what they still say.
Impossible creatures.
Let me hear your complaint.
Вот так все говорят!
они приказывают: говори! Нет сладу с людьми!
Излей свои жалобы!
Скопировать
That's what they still say.
Impossible creatures.
Let me hear your complaint.
Вот так все говорят!
они приказывают: говори! Нет сладу с людьми!
Излей свои жалобы!
Скопировать
What plan will you follow now?
It's been absolutely impossible to work through these Earth creatures.
Their soul is too controlled.
По какому плану вы сейчас действуете? По плану 9.
С этими землянами совершенно невозможно работать.
Они слишком сильно зависят от своей души.
Скопировать
What you're hiding in that cradle... or you shall taste the wrath of Grougaloragran what a strange name...
In legends the only creatures bearing such names are- it's impossible!
They've been gone since the dawn of time!
Уйди прочь, Кселор, или испытаешь гнев Гругалораграна Гругалорагран, что за странное имя...
В легендах существа, носящие такие имена были... НЕТ, это невозможно!
Они исчезли ещё на рассвете времён!
Скопировать
Erin, what is going on?
The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig and still it was impossible to tell
What was that about?
Эрин, что происходит?
"Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью..." "... но угадать, кто из них кто..." "... было невозможно..." (Джордж Оруэлл, "Скотный двор" - прим. пер.)
Это все к чему вообще?
Скопировать
That happy country where we poor animals shall rest forever from our labors."
"The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again, but it
Well, yes, but it's actually quite idealistic.
Там тот счастливый край, где нас, бедных животных, ждет вечное отдохновение от трудов".
"Они переводили глаза со свиньи на человека с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно".
Да, но книга идеалистическая.
Скопировать
Decomposition consistent with immersion at sea.
Extensive PM predation by sea creatures rendering ID impossible at this stage.
Excellent.
Разложение, согласующееся с погружением в море.
Обширные посмертные участки поедания плоти морскими организмами, делающие на этой стадии опознание личности невозможным.
Прекрасно.
Скопировать
A divorce! ?
No,that's impossible.
Is it?
Развод?
Нет, это невозможно.
Разве?
Скопировать
I think sometimes, he will ask me for a divorce.
- That's impossible.
- Is it?
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
- Нет, это невозможно.
- Разве?
Скопировать
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
It's impossible!
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Скопировать
We must just ask you to break off your journey.
Impossible. I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Dr. Knight, come in.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
А, доктор Найт, проходите.
Скопировать
I'm not losing anybody else!
Those creatures were from Hell!
From Hell itself!
Я не собираюсь терять еще кого-то!
Те твари были из Ада!
Из самого Ада!
Скопировать
There are people disappearing every night.
And there are creatures.
Such creatures...
Люди пропадают каждую ночь.
А еще есть эти твари.
Такие твари...
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
They're African-American.
It makes it nearly impossible to find a full match.
Tell me about it.
Они афроамериканцы.
Практически невозможно найти идеально подходящего донора.
Мне можешь не рассказывать.
Скопировать
Wrong answer.
- That's impossible.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
A dress so special it could bring a wedding tear from even the most unbelieving of women.
And then, the impossible happened.
And just like that Vivienne Westwood kicked my sweet little suit's ass.
Платье такое особенное что могло вызвать на свадьбе слезы даже у самой неверующей из женщин.
А затем случилось невероятное.
И, тем самым Вивьен Вествуд подтолкнула меня под мой прелестный зад.
Скопировать
Did you see that?
- Yeah dude, that's almost impossible.
- That was real cool, kids.
Ты видел это?
- Да чувак, это практически невозможно.
- Это было по-настоящему классно, дети.
Скопировать
- They're overriding the gene feed.
- Impossible!
They cannot disobey orders.
Они её перехватили.
- Невозможно.
Они не могут меня ослушаться.
Скопировать
Way too many people have died.
Brand-new creatures and wise old men and age-old enemies.
And I'm telling you, I'm telling you right now,
Слишком много людей погибло.
Новые создания, мудрые старики и извечные враги.
И вот что я вам скажу...
Скопировать
Really?
Seems impossible.
Hey, we got some time.
Серьезно?
А мне казалось, что это невозможно.
Эй, у нас есть немного времени.
Скопировать
How do you know it's not your child?
'Cause I remember the girl, and it's impossible.
I never got out of my car, and she never got all the way out of her tollbooth. OK.
Откуда ты знаешь, что не твой?
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Я из машины не вылезал, а она ни разу не вышла из своей будки на платном переезде.
Скопировать
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
Most everyone says it's impossible to reverse it.
How come she didn't turn when we were with her?
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Все хором твердят, что вспять обращение не повернешь.
Почему она не перекинулась, когда мы были с ней?
Скопировать
What?
It disturbs them that there are creatures such as yourselves.
They think we shouldn't be trying to teach you the Gospel of 3D.
Что?
Им мешает то, что есть такие существа, вроде тебя.
Они думают, что учить Проповеди о 3D нельзя.
Скопировать
I apologized profusely.
I told her that it was simply impossible for me to drop everything now and go to North Carolina.
- Yeah.
Я очень извиняюсь.
Я сказала ей, что это просто невозможно для меня бросить все сейчас и уехать в Северную Каролину.
- Нет.
Скопировать
I'm afraid... the new is not good.
The chances of conceiving are... impossible.
you're pregnant.
Боюсь.. новости неутешительные
Шансы зачать ребенка.. Это невозможно
Ты беременна!
Скопировать
Ηere.
Fearless Captain Ishaan out on a 'mission impossible'.
Ta-da!
Вот.
Бесстрашный капитан Ишан выходит на невыполнимую миссию.
Ура!
Скопировать
I just don't understand why our families can't sit at the same table.
Keith, it's impossible to fit all the Dudemeister at one table without our wedding looking like Oktoberfest
Plus, when our families met last month, my mum ended up bonking your uncle Roland in our basement.
Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.
Кит, это невозможно посадить всех Дюдмайстеров за одним столом тек, чтобы наша свадьба не выглядела, как Октоберфест.
Плюс, когда наши семьи встречались в прошлом месяце, моя мать перепихнулась с твоим дядей Роландом в нашем подвале.
Скопировать
They what? No!
That's impossible.
But how can that be?
Никто не приходит за нами.
Они что? Нет!
Это невозможно.
Скопировать
No, how this could happen?
That's impossible but that's true.
I died with shanti too, i was junior artist in you big movies, i couldn't save my shanti.
Нет, как это могло быть?
Это не возможно, но это так В ту ночь умерла не только Шанти С ней умер и я, Ом Прокаш
Я был начинаюшим актером в твоем большом фильме Я не смог спасти свою Шанти
Скопировать
Oh, I'm dead serious.
This is impossible.
It's very possible.
- О, я смертельно серьёзен.
- Это невозможно.
- Это очень возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Impossible creatures (импосибол кричоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Impossible creatures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импосибол кричоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение